Montag, 5. April 2010

Der Aspekt im Deutschen und Ungarischen

Der Aspekt ist eine verbale Kategorie, die sehr ausgeprägt in den slawischen Sprachen zu finden ist, aber durchaus auch in anderen Sprachen vorkommt, so auch im Deutschen und Ungarischen.

Betrachten wir den Satz "Reggeli után újságot szoktunk olvasni" (Quelle: Wenzel, Haik, Langenscheidts Praktisches Lehrbuch Ungarisch, Berlin und München 1998, S.179).

Ins Deutsche läßt sich dieser Satz folgendermaßen übersetzen: "Nach dem Frühstück pflegen wir Zeitung zu lesen."

Der imperfektive Aspekt, d.h. der auf den Vorgang, den Verlauf, nicht aber auf das Ergebnis der Handlung, gerichtete Blickwinkel, tritt in beiden Sprachen deutlich hervor.
Sowohl im Deutschen als auch im Ungarischen steht das Wort "Zeitung" bzw. "újság(ot)" ohne Artikel. Weder der bestimmte noch der unbestimmte Artikel sind vorhanden.
Bei dem ungarischen Satz kommt außerdem noch hinzu, dass das Verb "olvasni", das "lesen" bedeutet, kein Verbalpräfix enthält.

Zum Vergleich könnte man jetzt überlegen, wie der perfektive Aspekt, also die (angestrebte) Vollendung der Handlung auszudrücken wäre.
Im Deutschen würde es wohl genügen zu sagen "die Zeitung lesen". Der bestimmte Artikel drückt zumindest nach meinem Sprachgefühl die intendierte Vollendung der Handlung hinreichend aus.
Im Ungarischen müßte meines Wissens aber neben dem bestimmten Artikel außerdem noch das Verbalpräfix "el" hinzugefügt werden, womit sich der Ausdruck "elolvasni az újságot" ergeben würde.

Vielen Dank fürs Lesen!
Für die Richtigkeit meiner Ausführungen kann ich aber leider keinerlei Garantie übernehmen.

Bis zum nächsten Mal!

Autor: Rechtsanwalt Sven Ringhof www.prilaro.de